РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ АННОТАЦИИ


Данные рекомендации посвящены составлению аннотации, или авторского резюме, а также англоязычной аннотации к русскоязычной статье –  ABSTRACT.
Аннотация – краткое точное изложение содержания статьи, включающее основные фактические сведения и выводы описываемой работы.


Цель аннотации – дать читателю представление о содержании статьи без ознакомления с полным текстом.


Особенно это актуально для аннотации на иностранном языке: для англоязычного читателя аннотация – единственный способ узнать содержание русскоязычной статьи. Если аннотация заинтересует читателя, он может уже запрашивать перевод полного текста и т.п. Таким образом, автор заинтересован в том, чтобы аннотация была содержательной и информативной.


Основные характеристики аннотации:

• информативность;
• содержательность;
• структурированность;
• качество языка;
• компактность.


Традиционные недостатки авторских аннотаций – неполное отражение содержания статьи и избыточность фраз. Зачастую используются общие фразы, незначимые элементы, что противоречит основному принципу создания аннотации – информативности. Другая крайность – слишком краткое изложение, упускающее основную информацию.

Для того чтобы не упустить основные элементы статьи, необходимо придерживаться четкой структуры. Структура аннотации аналогична структуру научной статьи и содержит следующие основные элементы:

• актуальность;
• постановка задачи;
• описание объекта исследования;
• решение задачи;
• выводы;
• методика и практическая значимость.

Основное отличие от статьи состоит в том, что каждой из этих частей посвящается 1-2 предложения. В англоязычных аннотациях обычно выделяют три абзаца: первый для актуальности и постановки задачи; второй для описания решения (если эксперимент, то методика и результаты); третий – для выводов и практической значимости.


Рекомендации по стилю изложения.

1. Язык аннотации должен быть максимально простым и понятным для широкого круга специалистов. В аннотации рекомендуется избегать узкоспециальных терминов, сокращений и символов.
2. Синтаксическая структура аннотации также максимально проста. Лучше использовать короткие предложения, делить текст на абзацы (обычно 2-3 абзаца).
3. Поскольку аннотация  –  стандартная структура, можно использовать клише научного языка: в статье рассмотрены / изучены / обобщены / проанализированы; показано, что / получено / предложено.
4. Рекомендуется избегать частных деталей и конкретных цифр. Полученные числовые значения чаще всего не являются итогом работы, поэтому упоминать их в аннотации нет необходимости.
5. Единство времени и залога. Чаще всего аннотация пишется в прошедшем времени, т.к. работа уже выполнена. По желанию автора может использоваться и настоящее время, но тогда оно должно быть таковым во всех предложениях. То же касается и залога. Обычно используется пассивный залог, выражения «были рассмотрены проблемы», «показано, что» и т.п. Если используется активный залог («авторы рассматривают проблемы»), то он должен присутствовать во всех предложениях аннотации.


Англоязычная аннотация, в основном, пишется по тем же правилам. Отметим, что английская аннотация не обязательно должна быть точным переводом русской. Для русскоязычной статьи английская аннотация является более важным элементом, должна быть более подробной и структурированной. Следует обращать особое внимание на корректность употребления терминов. Избегайте употребления терминов, являющихся прямой калькой русскоязычных. Необходимо соблюдать единство терминологии в пределах аннотации. Рекомендуется использовать клише, например, следующие.

The purpose/objective of the study/research was to find out reasons why…/to create a process
…/ to examine…/to develop…/to design…/to determine…/to study…
In addition, our task was to ….
The work/study was commissioned by…
However,…
In the theoretical part of the study the main issue was ….
Previous studies have indicated that…
Data for this study were collected by …
This study was carried out at the airport by handing out a questionnaire to…
The information was gathered from literature, newspapers, Internet and by interviewing..
In the empirical part of the study the main concern was finding out the reasons why …
The empirical part was done by interviewing ….
This study was carried out in/at….
The data for this thesis were collected..
The study showed…
The study proved…
The results of the study show….
The final result of this thesis was…
As a result of this project / thesis…
Based on the findings…
Little support was found for…
Contrary to expectations, the results indicated….
Consistent to earlier research the study supported the hypothesis that…
The recommendations made as a result of this study have been implemented…
In short,…
The results can be applied to ….
Further study is required to


Рекомендуемая литература

1. ГОСТ 7.9-95. Реферат и аннотация. Общие требования. М.: ИПК Издательство стандартов, 1996. 7 с.
2. Сысоев П.В. Правила написания аннотации  // ИЯШ. 2009. № 4. С. 81-83.
3. Редакционная подготовка научных журналов для включения в зарубежные индексы цитирования / ВИНИТИ РАН. М., 2012. 68 с

 

 

Фотогалерея

КОНТАКТЫ


Индекс: 119313
Москва, улица Гарибальди, д. 4Г
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

Телефон редакции:
+7 (916) 593-05-29